What is CPS and why does it matter for subtitle readability?
CPS stands for characters per second — how fast the viewer must read a subtitle line before it disappears. The readable range is 14–17 CPS for most general audiences. Above 21 CPS, a significant percentage of viewers cannot finish reading the line before it vanishes, even if the text is accurate. Most automated subtitle tools generate lines without a CPS check, which is why reviewing reading speed is part of subtitle QA before any platform upload.
Why does Instagram not show my uploaded subtitle file?
Instagram Reels does not display soft subtitle tracks during autoplay in Feed. External SRT or VTT files uploaded to Instagram are not surfaced for most viewers. For Reels content, burned (hardcoded) captions are the only reliable method for ensuring captions appear — either by using a burn workflow before upload or using Instagram's built-in auto-caption feature after upload, which has variable accuracy.
My burned subtitles look different after video encoding — what happened?
Video encoding (particularly H.264 and H.265) applies compression that slightly degrades text edges. Font stroke weight, drop shadow contrast, and subtitle position all shift after encoding. Captions that look clean in an editing preview may develop legibility issues in the exported file. A post-encode QA pass — watching 2–3 minutes of the encoded video at actual playback size — should be part of any burned caption workflow before the file is published.
What is the difference between SRT and VTT timestamp formats?
SRT uses comma separators in timestamps: 00:01:23,456 → 00:01:25,123. VTT uses period separators: 00:01:23.456 → 00:01:25.123. Swapping the separator character causes parsing failures in most players — the file appears empty or throws an error. SRT files must not begin with a header; VTT files must begin with the line "WEBVTT". The two formats are otherwise structurally similar but not interchangeable.
How do I fix subtitle timing that drifts progressively later in the video?
Progressive timing drift — where captions start slightly late early in the video and progressively fall further behind — usually indicates an audio-video sync issue in the source file, not a transcription error. The subtitle timestamps were generated against audio that does not match the video track timing. Fix: use the subtitle timing fixer to shift all timestamps by the measured offset at a known sync point early in the video. If the drift accelerates over time, the source file has a variable frame rate issue that requires frame-rate normalization before re-captioning.
What subtitle formats does VideoText export?
VideoText exports SRT and VTT subtitle files. SRT works with YouTube, Vimeo, LinkedIn, and most video editors. VTT is the standard for HTML5 web players and streaming platforms — it also supports styling and positioning metadata that SRT does not carry. Burned caption output is available for social clips that require permanently embedded text. All exports are UTF-8 encoded.